Сказки о деревьях
Ель — королева ужей
Литовская сказка
Давным-давно, в незапамятные времена,
жил старик со своею старухой. Было у них
двенадцать сыновей и три дочери. Младшую звали
Елью.
Однажды летним вечером пошли сестры
купаться. Поплавали, поплескались вволю и
вылезли на берег одеваться. Только видит младшая
— забрался в рукав ее сорочки Уж. Как тут быть?
Схватила тогда старшая сестра кол, хотела его
прогнать, но Уж обернулся к младшей и заговорил
человечьим голосом:
— Обещай, Елочка, пойти за меня, тогда я и сам
выползу!
Заплакала Ель: как это она пойдет за Ужа? В
сердцах отвечала ему:
— Отдай сорочку подобру-поздорову, а сам уползай,
откуда приполз!
Уж твердит свое:
— Обещай, что выйдешь за меня, тогда я сам
выползу.
Что было делать Ели? Взяла она да и пообещала.
Не прошло и трех дней, как множество ужей
приползло к старикам во двор. Перепугались все, а
незваные сваты-ужи ввалились в избу рядиться со
стариками и невестой. Сперва родители удивились,
рассердились, слышать ничего не хотели... Да что
поделаешь, слово дано, а ужей — множество! Хочешь
не хочешь, а приходится отдать им самую меньшую и
пригожую дочку.
Однако не сразу уступили родители. Велели ужам
подождать, а сами потихонечку пошли к старой
соседке и все рассказали ей. Соседка и говорит:
— Ужа обмануть легко, он добрый: отдайте ему
вместо дочки гусыню и отпустите сватов.
Так и сделали. Нарядили белую гусыню, и только
отбыли с нею сваты — закуковала на березе
кукушка:
Ку-ку, ку-ку,
Обман, обман,
Не дочь — гусыню дали вам!
Ку-ку, ку-ку!
Рассердились ужи, бросили гусыню,
вернулись и потребовали настоящую невесту. Тогда
по совету старой соседки родители нарядили белую
овечку и отдали сватам.
Дорогой опять прокуковала им кукушка:
Ку-ку, ку-ку,
Да вы к венцу
Везете белую овцу!
Ку-ку, ку-ку!
Вернулись ужи, зашипели и опять
потребовали невесту.
На этот раз отдали им белую телку, но кукушка
вновь остерегла их, и они вернулись. Еще пуще
разгневались ужи, пригрозили родителям и
засухой, и потопами, и голодом за то, что не держат
своего слова.
Оплакали домашние Елочку, нарядили и
отдали тогда ужам. Везут они ее, а кукушка знай
кукует:
Торопитесь, торопитесь!
Заждался невесты витязь!
Наконец Ель с провожатыми приехала на
берег моря. Там встретил ее красавец молодец и
сказал, что он и есть тот Уж, который заполз в
рукав ее рубашки.
Тотчас переправились они на ближний остров и там
спустились под землю, на самое дно морское. А на
дне морском стоял богато разукрашенный дворец.
Там и свадьбу справили. Три недели пили, плясали,
гуляли.
Во дворце Ужа всего было вдоволь. Развеселилась
Ель, успокоилась, а потом и вовсе забыла родной
дом.
Миновало девять лет. У Ели уже три сына
были — Дуб, Ясень и Береза, а четвертая, самая
меньшая — дочка. Ее Осинка звали.
Однажды распроказничался старший сын и стал у
матери Ели допытываться:
— Где живут твои родители, матушка? Вот бы их
навестить.
Тут только и вспомнила Ель отца с матерью, сестер
и братьев — всю свою родню. И задумалась: как-то
им живется? Здоровы ли, живы ли, а может, стариков
уже и на свете нет? И так-то захотелось ей
взглянуть на родной дом. Ведь столько лет не была
она там, не видала отца и матушку, так
стосковалась по ним. Но муж сперва и слушать ее не
хотел.
— Ладно, — наконец согласился Уж. — Отпущу тебя.
Только спряди-ка вот эту шелковую кудель, — и
показал ей на прялку.
Взялась Ель за прялку — и день и ночь прядет, а
кудель меньше не становится. Смекнула Ель, что
тут какой-то обман: кудель-то, видать, была
заколдованная, пряди не пряди — все равно не
спрядешь. И пошла она к старухе-ведунье, жившей по
соседству.
Приходит и жалуется ей:
— Матушка, голубушка, научи меня спрясть эту
кудель.
Старуха и говорит:
— Затопи печь, брось в огонь кудель, иначе ее
вовек не спрясть!
Вернулась Ель домой, затопила печь — будто под
хлебы — и бросила кудель в огонь. Шелк так и
вспыхнул, и увидала Ель жабу величиной с добрый
валёк, она прыгала в огне и пламени и выпускала из
жаркого рта шелковую пряжу.
Догорел огонь. Исчезла жаба, а пряжа серебряная
осталась.
Взяла тогда Ель и спрятала пряжу и опять стала
просить мужа отпустить ее хоть несколько дней
погостить у родителей.
На этот раз вытащил муж из-под скамьи железные
башмаки и сказал:
— Как износишь их, так и пойдешь.
Переобулась Ель и ну ходить, топтать, разбивать
их об острые камни. А башмаки толстые, крепкие, не
стаптываются, да и только. Нет им износа, на весь
век хватит.
Опять пошла Ель к старухе за советом, и та научила
ее:
— Отнеси башмаки кузнецу, пусть их в горне
накалит.
Ель так и сделала. Башмаки прогорели, и она в три
дня износила их и снова стала просить мужа
отпустить ее к родителям.
— Ладно, — сказал муж, — только сперва испеки
пирог, а то без гостинца идти не полагается.
А сам велел всю посуду попрятать, чтобы Ели не в
чем было тесто поставить.
Долго ломала голову Ель, как принести воду без
ведра, как замесить тесто без квашни? И опять
пошла к старухе. Та и говорит:
— Замажь решето закваской, зачерпни речной воды
и в нем же замеси тесто.
Ель так и сделала. Замесила тесто, испекла пироги
и собралась с детьми в дорогу. Проводил их Уж,
перевел на берег и наказал:
— Гостите не дольше девяти дней, а на десятый
возвращайтесь! Выходи на берег с детьми без
провожатых и покличь меня:
Если жив ты, муж мой верный,
Брызнут волны белой пеной,
Если помер — пеной красной...
Вскипит море молочной пеной, знай, что
жив я, а вскипит кровавой пеной, значит, пришел
мне конец. А вы, дети, смотрите никому не
проговоритесь, как меня выкликать надо.
Сказав это, распростился с ними и пожелал им
благополучного возвращения.
Сколько было радости, когда Ель в отчий дом
явилась! И родичи и соседи собрались поглядеть на
нее. Один за другим расспрашивали, как ей со змеем
живется. Она только рассказывала и рассказывала.
Все наперебой угощали ее, говорили ласковые речи.
И не замечала Ель, как дни летели.
Тем временем двенадцать братьев,
сестры и родители раздумывали, как бы удержать
Ель дома, не отпустить ее к Ужу. И порешили:
выведать у детей, как, выйдя на берег, станет Ель
вызывать мужа со дна морского. А потом пойти туда,
выманить его и убить.
Завели они старшего сына в лес, обступили его и
стали спрашивать. Только он прикинулся, будто
знать ничего не знает. Как ни пугали его, что ни
делали, а допытаться не могли.
Отпустили его дядья, наказали ничего не говорить
матери.
На другой день взялись они за Ясеня, а потом за
Березку, но и те тайны не выдали.
Наконец завели в лес меньшую дочку — Осинку.
Сперва и она отнекивалась, говорила, что не знает,
а как пригрозили ей розгами, сразу все выболтала.
Тогда двенадцать братьев взяли косы острые,
вышли на морской берег и кличут:
Если жив ты, муж мой верный,
Брызнут волны белой пеной,
Если помер — пеной красной...
Только выплыл Уж из моря, напали на
него двенадцать братьев Ели и зарубили.
Вернулись они домой, ничего сестре не сказали.
Прошло девять дней, миновал срок. Ель
распростилась с родичами, вышла с детьми на
морской берег и кличет:
Если жив ты, муж мой верный,
Брызнут волны белой пеной,
Если помер — пеной красной...
Замутилось, зашумело море, вскипела
кровавая пена, и услыхала Ель голос своего мужа:
— Двенадцать братьев твоих косами зарубили меня,
а выдала им меня Осинка, любимая наша дочка.
Ужаснулась Ель, заплакала и, обернувшись к
трусливой Осинке, молвила:
Стань пугливым деревцем на свете,
Век дрожи, не ведая покоя,
Пусть лицо твое дождик моет,
Волосы твои терзает ветер.
А сыновьям своим верным, смелым
сказала:
Станете большими деревами,
Елью я зазеленею рядом с вами.
Как она сказала, так и стало. И теперь
дуб, ясень и береза — могучие, красивые деревья, а
осина и от самого легкого ветерка дрожит — все за
то, что побоялась своих дядьев и выдала им
родного отца.
Перевод С.МАР
Художник Т.Юфа
Три апельсина
Итальянская сказка
Во всей Италии рассказывают историю о
трех апельсинах. Но вот удивительно — в каждой
местности ее рассказывают по-своему. Генуэзцы
говорят одно, неаполитанцы — другое, сицилийцы —
третье. А мы выслушали все эти сказки и теперь
знаем, как все случилось на самом деле.
Жили когда-то король и королева. Был у них дворец,
было королевство, были, конечно, и подданные, а
вот детей у короля и королевы не было.
Однажды король сказал:
— Если бы у нас родился сын, я поставил бы на
площади перед дворцом фонтан. И била бы из этого
фонтана ровно семь лет высокая струя, да не воды,
а доброго вина.
— А я бы приказала поставить рядом с этим
фонтаном другой фонтан, — сказала королева. — И
било бы из него не вино, а золотистое оливковое
масло. Семь лет приходили бы к нему женщины с
кувшинами и благословляли бы моего сына.
Скоро у короля и королевы родился прехорошенький
мальчик. Счастливые родители выполнили свой
обет, и на площади забили два фонтана. В первый
год фонтаны вина и масла вздымались выше
дворцовой башни. На следующий год они стали
пониже. Словом, королевский сын, что ни день,
становился больше, а фонтаны — меньше.
На исходе седьмого года фонтаны уже не били, из
них по капле сочилось вино и масло.
Как-то королевский сын вышел на площадь поиграть
в кегли. А в это самое время к фонтанам
притащилась седая сгорбленная старушонка. Она
принесла с собой губку и два глиняных кувшина. По
каплям губка впитывала то вино, то масло, а
старуха выжимала ее в кувшины.
Кувшины почти наполнились. И вдруг — трах! — оба
разлетелись в черепки. Вот так меткий удар! Это
королевский сын целился большим деревянным
шаром в кегли, а попал в кувшины. В тот же миг
иссякли и фонтаны, они уже не давали ни капли вина
и масла. Ведь королевичу как раз в эту минуту
исполнилось ровно семь лет.
Старуха погрозила скрюченным пальцем и
заговорила скрипучим голосом:
— Слушай меня, королевский сын. За то, что ты
разбил мои кувшины, я положу на тебя заклятье.
Когда тебе минет трижды семь лет, на тебя нападет
тоска. И станет она тебя терзать, пока ты не
найдешь дерево с тремя апельсинами. А когда ты
найдешь дерево и сорвешь три апельсина, тебе
захочется пить. Тогда-то мы и посмотрим, что
будет.
Старуха злорадно засмеялась и поплелась прочь.
А королевский сын продолжал играть в кегли и
через полчаса уже забыл и о разбитых кувшинах, и о
старухином заклятье.
Вспомнил о нем королевич, когда ему исполнилось
трижды семь — двадцать один год. Напала на него
тоска, и ни охотничьи забавы, ни пышные балы не
могли ее развеять.
— Ах, где найти мне три апельсина! — повторял он.
Услышали это отец-король и мать-королева и
сказали:
— Неужели мы пожалеем для своего дорогого сына
хоть три, хоть три десятка, хоть три сотни, хоть
три тысячи апельсинов!
И они навалили перед королевичем целую гору
золотых плодов. Но королевич только покачал
головой.
— Нет, это не те апельсины. А какие те, что мне
нужны, я и сам не знаю. Оседлайте коня, я поеду их
искать.
Королевичу оседлали коня, он вскочил на него и
поехал. Ездил, ездил он по дорогам, ничего не
нашел. Тогда свернул королевич с дороги и
поскакал напрямик. Доскакал до ручья, вдруг
слышит тоненький голосок:
— Эй, королевский сын, смотри, как бы твой конь не
растоптал моего домика!
Посмотрел королевич во все стороны — никого нет.
Глянул под копыта коню — лежит в траве яичная
скорлупка. Спешился он, наклонился, видит — сидит
в скорлупке фея. Удивился королевич, а фея
говорит:
— Давно у меня в гостях никто не бывал, подарков
не приносил.
Тогда королевич снял с пальца перстень с дорогим
камнем и надел фее вместо пояса. Фея засмеялась
от радости и сказала:
— Знаю, знаю, чего ты ищешь. Добудь алмазный
ключик, и ты попадешь в сад. Там висят на ветке три
апельсина.
— А где же найти алмазный ключик? — спросил
королевич.
— Это, наверное, знает моя старшая сестра. Она
живет в каштановой роще.
Юноша поблагодарил фею и вскочил на коня. Вторая
фея и вправду жила в каштановой роще, в скорлупке
каштана. Королевич подарил ей золотую пряжку с
плаща.
— Спасибо тебе, — сказала фея, — у меня теперь
будет золотая кровать. За это я тебе открою тайну.
Алмазный ключик лежит в хрустальном ларце.
— А где же ларец? — спросил юноша.
— Это знает моя старшая сестра, — ответила фея. —
Она живет в орешнике.
Королевич разыскал орешник. Самая старшая фея
устроила себе домик в скорлупке лесного ореха.
Королевский сын снял с шеи золотую цепочку и
подарил ее фее. Фея подвязала цепочку к ветке и
сказала:
— Это будут
мои качели. За такой щедрый подарок я скажу тебе
то, чего не знают мои младшие сестры. Хрустальный
ларец находится во дворце. Дворец стоит на горе, а
та гора — за тремя горами, за тремя пустынями.
Охраняет ларец одноглазый сторож. Запомни
хорошенько: когда сторож спит — глаз у него
открыт, когда не спит — глаз закрыт. Поезжай и
ничего не бойся.
Долго ли ехал королевич, не знаем. Только
перевалил он через три горы, проехал три пустыни
и подъехал к той самой горе. Тут он спешился,
привязал коня к дереву и оглянулся. Вот и
тропинка. Совсем заросла она травой — видно, в
этих краях давно никто не бывал. Пошел по ней
королевич. Ползет тропинка, извиваясь, как змея,
все вверх да вверх. Королевич с нее не
сворачивает. Так и довела его тропинка до вершины
горы, где стоял дворец.
Пролетала мимо сорока. Королевич попросил ее:
— Сорока, сорока, загляни в дворцовое окошко.
Посмотри, спит ли сторож.
Сорока заглянула в окошко и закричала:
— Спит, спит! Глаз у него закрыт!
— Э, — сказал себе королевич, — сейчас не время
входить во дворец.
Подождал он до ночи. Пролетала мимо сова.
Королевич попросил ее:
— Совушка, сова, загляни в дворцовое окошко.
Посмотри, спит ли сторож.
Сова заглянула в окошко и проухала:
— Ух-ух! Не спит сторож! Глаз у него так на меня и
смотрит.
— Вот теперь самое время, — сказал себе
королевич и вошел во дворец.
Там он увидел одноглазого сторожа. Около сторожа
стоял трехногий столик, на нем хрустальный
ларчик. Королевич поднял крышку ларчика, вынул
алмазный ключик, а что открывать им — не знает.
Стал он ходить по дворцовым залам и пробовать, к
какой двери подойдет алмазный ключик.
Перепробовал все замки, ни к одному ключик не
подходит. Осталась только маленькая золотая
дверка в самом дальнем зале. Вложил королевич
алмазный ключик в замочную скважину, он пришелся,
как по мерке. Дверца сразу распахнулась, и
королевич попал в сад.
Посреди сада стояло апельсиновое дерево, на нем
росли всего-навсего три апельсина. Но какие это
были апельсины! Большие, душистые, с золотой
кожурой. Словно все щедрое солнце Италии
досталось им одним. Королевский сын сорвал
апельсины, спрятал их под плащ и пошел обратно.
Только королевич спустился с горы и вскочил на
коня, одноглазый сторож закрыл свой единственный
глаз и проснулся. Он сразу увидел, что в ларце нет
алмазного ключика. Но было уже поздно, потому что
королевич скакал во весь опор на своем добром
коне, увозя три апельсина.
Вот перевалил он одну гору, едет по пустыне. День
знойный, на лазурном небе ни облачка. Раскаленный
воздух струится над раскаленным песком.
Королевичу захотелось пить. Так захотелось, что
ни о чем другом он и думать не может.
«Да ведь у меня есть три апельсина! — сказал он
себе.— Съем один и утолю жажду!»
Едва он надрезал кожуру, апельсин распался на две
половинки. Из него вышла красивая девушка.
— Дай мне пить, — попросила она жалобным голосом.
Что было делать королевичу! Он ведь и сам сгорал
от жажды.
— Пить, пить! — вздохнула девушка, упала на
горячий песок и умерла.
Погоревал над ней королевич и поехал дальше. А
когда он оглянулся, то увидел, что на том месте
зеленеет апельсиновая роща. Королевич удивился,
но назад возвращаться не стал.
Скоро пустыня кончилась, юноша подъехал к лесу.
На опушке приветливо журчал ручеек. Королевич
бросился к ручью, сам напился, вволю напоил коня,
а потом сел отдохнуть под раскидистым каштаном.
Вынул он из-под плаща второй апельсин, подержал
его на ладони, и стало томить королевича
любопытство так же сильно, как недавно томила
жажда. Что скрыто за золотой кожурой? И королевич
надрезал второй апельсин.
Апельсин распался на две половинки, и из него
вышла девушка. Она была еще красивей, чем первая.
— Дай мне пить, — сказала девушка.
— Вот ручей, — ответил королевич, — вода его
чиста и прохладна.
Девушка припала к струе и мигом выпила всю воду
из ручья, даже песок на дне его стал сухим.
— Пить, пить! — опять застонала девушка, упала на
траву и умерла.
Королевич очень огорчился и сказал:
— Э, нет, уж теперь-то я и капли воды в рот не
возьму, пока не напою третью девушку из третьего
апельсина!
И он пришпорил своего коня. Проехал немного и
оглянулся. Что за чудо! По берегам ручья стеной
встали апельсиновые деревья. Под густой зеленью
их веток ручей наполнился водой и опять запел
свою песенку.
Но королевич и тут не стал возвращаться. Он
поехал дальше, прижимая к груди последний
апельсин.
Как он страдал в пути от зноя и жажды — и
рассказать невозможно! Однако, рано или поздно,
доскакал королевич до реки, что протекала у
границ его родного королевства. Здесь он
надрезал третий апельсин, самый большой и спелый.
Апельсин раскрылся, словно лепестки цветка, и
перед королевичем появилась девушка невиданной
красоты. Уж на что были хороши первые две, а рядом
с этой показались бы просто дурнушками.
Королевич взора не мог от нее отвести. Лицо ее
было нежнее цветка апельсинового дерева, глаза
зеленые, как завязь плода, волосы золотые, словно
кожура спелого апельсина.
— Пить, пить! — попросила девушка.
Королевский сын взял ее за руку и подвел к реке.
Девушка наклонилась над рекой и стала пить. Но
река была широка и глубока. Сколько ни пила
девушка, воды не убывало.
Наконец красавица подняла голову и улыбнулась
королевичу.
— Спасибо тебе, королевич, за то, что дал мне
жизнь. Перед тобой дочь короля апельсиновых
деревьев. Я так долго ждала тебя в своей
золотистой темнице! Да и сестры мои тоже ждали.
— Ах, бедняжки, — вздохнул королевич. — Это я
виноват в их смерти.
— Но ведь они не умерли, — сказала девушка. —
Разве ты не видел, что они стали апельсиновыми
рощами? Они будут давать прохладу усталым
путникам, утолять их жажду. Но теперь мои сестры
уже никогда не смогут превратиться в девушек.
— А ты не покинешь меня? — воскликнул королевич.
— Не покину, если ты меня не разлюбишь.
Королевич положил руку на рукоять своего меча и
поклялся, что никого не назовет своей женой,
кроме дочери короля апельсиновых деревьев.
Он посадил девушку впереди себя на седло и
поскакал к родному дворцу.
Вот уже заблестели вдали дворцовые башенки.
Королевич остановил коня и сказал:
— Подожди меня здесь, я вернусь за тобой в
золотой карете и привезу тебе атласное платье и
атласные туфельки.
— Не надо мне ни кареты, ни нарядов. Лучше не
оставляй меня одну.
— Но я хочу, чтобы ты въехала во дворец моего
отца, как подобает невесте королевского сына. Не
бойся, я посажу тебя на ветку дерева, вот над этим
прудом. Тут тебя никто не увидит.
Он поднял ее на руки, посадил на дерево, а сам
въехал в ворота.
В это время хромоногая, кривая на один глаз
служанка пришла к пруду полоскать белье. Она
наклонилась над водой и увидела в пруду
отражение девушки.
— Неужели это я? — закричала служанка. Как я
стала прекрасна! Верно, само солнце завидует моей
красоте!
Служанка подняла
вверх глаза, чтобы посмотреть на солнце, и
заметила среди густой листвы девушку. Тут
служанка поняла, что видит в воде не свое
отражение.
— Эй, кто ты такая и что тут делаешь? — со злобой
крикнула служанка.
— Я невеста королевского сына и жду, когда он
приедет за мной.
Служанка подумала: «Вот случай перехитрить
судьбу».
— Ну, это еще неизвестно, за кем он приедет, —
ответила она и принялась изо всех сил трясти
дерево.
Бедная девушка из апельсина старалась, как могла,
удержаться на ветвях. Но служанка раскачивала
ствол все сильнее и сильнее. Девушка сорвалась с
ветки и, падая, превратилась опять в золотистый
апельсин.
Служанка живо схватила апельсин, сунула за
пазуху и полезла на дерево. Только успела она
примоститься на ветке, как подъехал королевич в
карете, запряженной шестеркой белых коней.
Служанка не стала дожидаться, пока ее снимут с
дерева, и спрыгнула на землю.
Королевич так и отшатнулся, увидев свою невесту
хромоногой и кривой на один глаз.
Служанка быстро сказала:
— Э, женишок, не беспокойся, это все у меня скоро
пройдет. В глаз мне попала соринка, а ногу я
отсидела на дереве. После свадьбы я стану еще
лучше, чем была.
Королевичу ничего другого не оставалось, как
везти ее во дворец. Ведь он поклялся на своем
мече.
Отец-король и мать-королева очень огорчились,
увидев невесту своего любимого сына. Стоило
ездить за такой красоткой чуть не на край света!
Но раз слово дано, надо его выполнять. Принялись
готовиться к свадьбе.
Настал вечер. Весь дворец так и сиял огнями. Столы
были пышно накрыты, а гости разряжены в пух и
прах. Все веселились. Невесел был только
королевский сын. Его томила тоска, такая тоска,
будто он и не держал никогда в руках трех
апельсинов. Хоть снова садись на коня да поезжай
неведомо куда, неизвестно за чем.
Тут ударили
в колокол, и все сели за стол. А во главе стола
посадили молодых. Слуги обносили гостей искусно
приготовленными кушаньями и напитками.
Невеста попробовала одного кушанья, попробовала
другого, но каждый кусок так и застревал у нее в
горле. Ей хотелось пить. Но, сколько она ни пила,
жажда не унималась. Тогда она вспомнила про
апельсин и решила его съесть. Вдруг апельсин
выкатился у нее из рук и покатился по столу,
выговаривая нежным голосом:
Кривая кривда сидит за столом,
А правда с нею проникла в дом!
Гости затаили дыхание. Невеста
побледнела. Апельсин прокатился вокруг стола,
подкатился к королевичу и раскрылся. Из него
вышла прекрасная дочь короля апельсиновых
деревьев.
Королевич взял ее за руки и подвел к отцу и
матери.
— Вот моя настоящая невеста!
Злую обманщицу тотчас прогнали прочь. А
королевич с девушкой из апельсина отпраздновали
веселую свадьбу и прожили счастливо до глубокой
старости.
Перевод Ю.Ильина и Э.Казаковой,
обработка для детей Н.Гессе и З.Задунайской
Рисунки Т.Шишмаревой
Сакариас ТАПЕЛИУС
Зимняя сказка
Карельская сказка
В большом дремучем лесу, далеко на
севере Финляндии, росли рядом две огромные сосны.
Они были такие старые, такие старые, что никто,
даже седой мох, не мог припомнить, были ли они
когда-нибудь молодыми, тонкими сосенками. Над
всеми деревьями, откуда ни погляди, поднимались
их темные вершины.
Весной в густых ветвях старых сосен пел веселые
песенки дрозд, а маленькие розовые цветы вереска
смотрели на них снизу вверх так робко, будто
хотели сказать: «Ах, неужели и мы будем такими же
большими и такими же старыми?»
Зимой, когда метель закутывала всю землю белым
одеялом и цветы вереска спали под пушистыми
снежными сугробами, две сосны, словно два
великана, сторожили лес.
Зимняя буря с шумом проносилась по чаще, сметала
с веток снег, обламывала вершины деревьев, валила
наземь крепкие стволы. И только сосны-великаны
всегда стояли твердо и прямо, и никакой ураган не
мог заставить их склонить головы.
А ведь если ты такой сильный и стойкий — это
что-нибудь да значит!
У опушки леса, где росли старые сосны, на
небольшом пригорке ютилась хижина, крытая
дерном, и двумя маленькими окошками глядела в
лес. В этой хижине жил бедный крестьянин со своей
женой. У них был клочок земли, на котором они
сеяли хлеб, и небольшой огород. Вот и все их
богатство. А зимой крестьянин работал в лесу —
рубил деревья и возил бревна на лесопильню, чтобы
скопить несколько монет на молоко и масло.
У
крестьянина и его жены было двое детей — мальчик
и девочка. Мальчика звали Сильвестр, а девочку —
Сильвия.
И где только нашли для них такие имена! Наверное,
в лесу. Ведь слово «сильва» на древнем латинском
языке значит «лес».
Однажды — это было зимой — брат и сестра,
Сильвестр и Сильвия, пошли в лес, чтобы
посмотреть, не попался ли в силки, которые они
расставили, какой-нибудь лесной зверек или птица.
И верно, в один силок попался белый заяц, а в
другой — белая куропатка. И заяц, и куропатка
были живы, они только запутались лапками в силках
и жалобно пищали.
— Отпусти меня! — пролопотал заяц, когда
Сильвестр подошел к нему.
— Отпусти меня! — пропищала куропатка, когда
Сильвия наклонилась над ней.
Сильвестр и Сильвия очень удивились. Никогда они
еще не слышали, чтобы лесные звери и птицы
говорили по-человечьи.
— Давай-ка и вправду отпустим их! — сказала
Сильвия.
И вместе с братом она принялась осторожно
распутывать силки.
Едва только заяц почуял свободу, как со всех ног
поскакал в глубь леса. А куропатка полетела прочь
так быстро, как могли нести ее крылья.
— Подопринебо!.. Подопринебо все сделает, о чем вы
ни попросите! — крикнул заяц на скаку.
— Просите Зацепитучу!.. Просите Зацепитучу!.. И
все у вас будет, чего только ни захотите! —
прокричала куропатка на лету.
И снова в лесу стало совсем тихо.
— Что это они говорили? — сказал наконец
Сильвестр. — Про каких это Подопринебо и
Зацепитучу?
— И я никогда не слыхала таких странных имен, —
сказала Сильвия. — Кто бы это мог быть?
В это время сильный порыв ветра пронесся по лесу.
Вершины старых сосен зашумели, и в их шуме
Сильвестр и Сильвия ясно расслышали слова.
— Ну что, дружище, стоишь еще? — спросила одна
сосна у другой. — Еще держишь небо? Недаром ведь
лесные звери прозвали тебя Подопринебо!
— Стою! Держу! — загудела другая сосна. — А ты
как, старина? Все воюешь с тучами? Ведь и про тебя
не зря говорят — Зацепитучу!
— Что-то слабею я, — прошелестело в ответ. —
Нынче вот ветер обломал у меня верхнюю ветку.
Видно, и вправду старость приходит!
— Грешно тебе жаловаться! Тебе ведь только
триста пятьдесят лет. Ты еще дитя! Совсем дитя! А
вот мне уже триста восемьдесят восемь стукнуло!
И старая сосна тяжело вздохнула.
— Смотри, вон возвращается ветер, — прошептала
сосна (та, что была помоложе). — Под его свист так
хорошо петь песни! Давай-ка споем с тобой про
далекую старину, про нашу молодость. Ведь нам с
тобой есть о чем вспомнить!
И под шум бури сосны, качаясь, запели свою песню:
Мы скованы стужей, мы в снежном плену!
Бушует и буйствует вьюга.
Под шум ее клонит нас, древних, ко сну,
И давнюю видим во сне старину —
То время, когда мы, два друга,
Две юных сосны, поднялись в вышину
Над зыбкою зеленью луга.
Фиалки у наших подножий цвели,
Белили нам хвою метели,
И тучи летели из мглистой дали,
И бурею рушило ели.
Мы к небу тянулись из мерзлой земли,
Нас даже столетья согнуть не могли
И вихри сломить не посмели...
— Да, нам с тобой есть о чем вспомнить,
есть о чем порассказать, — сказала сосна (та, что
была постарше) и тихонько заскрипела. — Давай-ка
поговорим с этими детьми. — И одна ее ветка
качнулась, как будто показывая на Сильвестра и
Сильвию.
— О чем это они хотят с нами поговорить? — сказал
Сильвестр.
— Лучше пойдем домой, — шепнула Сильвия брату. —
Я боюсь этих деревьев.
— Подожди, — сказал Сильвестр. — Чего их бояться!
Да вон и отец идет!
И верно, по лесной тропинке пробирался их отец с
топором на плече.
— Вот это деревья так деревья! Как раз то, что мне
нужно! — сказал крестьянин, останавливаясь около
старых сосен.
Он уже поднял топор, чтобы подрубить сосну — ту,
что была постарше, — но Сильвестр и Сильвия вдруг
с плачем бросились к отцу.
— Батюшка, — стал просить Сильвестр, — не тронь
эту сосну! Это Подопринебо!..
— Батюшка, и эту не тронь! — просила Сильвия. — Ее
зовут Зацепитучу. Они обе такие старые! А сейчас
они пели нам песенку...
— Чего только ребята не выдумают! — засмеялся
крестьянин. — Где же это слыхано, чтобы деревья
пели! Ну да ладно, пусть себе стоят, раз уж вы за
них так просите. Я найду себе и другие.
И он пошел дальше, в глубь леса, а Сильвестр и
Сильвия остались возле старых сосен, чтобы
услышать, что скажут им эти лесные великаны.
Ждать им пришлось недолго. В вершинах деревьев
снова зашумел ветер. Он только что был на
мельнице и так яростно крутил мельничные крылья,
что искры от жерновов дождем сыпались во все
стороны. А теперь ветер налетел на сосны и
принялся бушевать в их ветвях.
Старые ветви загудели, зашумели, заговорили.
— Вы спасли нам жизнь! — говорили сосны
Сильвестру и Сильвии. — Просите же теперь у нас
все, что хотите.
Но, оказывается, не всегда легко сказать, чего ты
больше всего хочешь. Сколько ни думали Сильвестр
и Сильвия, а ничего не придумали, словно им и
желать было нечего.
Наконец Сильвестр сказал:
— Я бы хотел, чтобы хоть ненадолго выглянуло
солнце, а то в лесу совсем не видно тропинок.
— Да-да, и я бы хотела, чтобы поскорее пришла
весна и растаял снег! — сказала Сильвия. — Тогда
и птицы снова запоют в лесу...
— Ах, что за безрассудные дети! — зашелестели
сосны. — Ведь вы могли пожелать столько
прекрасных вещей! И богатство, и почести, и слава
— все было бы у вас!.. А вы просите то, что случится
и без вашей просьбы. Но ничего не поделаешь, надо
выполнить ваши желания. Только мы сделаем это
по-своему... Слушай же, Сильвестр: куда бы ты ни
пошел, на что бы ни взглянул, повсюду тебе будет
светить солнце. И твое желание, Сильвия,
исполнится: куда бы ты ни пошла, о чем бы ни
заговорила, всегда вокруг тебя будет цвести
весна и таять холодный снег.
— Ах, это больше, чем мы хотели! — воскликнули
Сильвестр и Сильвия. — Спасибо вам, милые сосны,
за ваши чудесные подарки. А теперь прощайте! — И
они весело побежали домой.
— Прощайте! Прощайте! — зашумели вслед им старые
сосны.
По дороге Сильвестр то и дело оглядывался,
высматривая куропаток, и — странное дело! — в
какую бы сторону он ни поворачивался, всюду
мелькал перед ним луч солнца, сверкая на ветках,
словно золото.
— Смотри! Смотри! Солнце выглянуло! — крикнула
Сильвия брату.
Но едва успела она открыть рот, как снег кругом
начал таять, по обе стороны тропинки зазеленела
трава, деревья покрылись свежей листвой, а высоко
в синеве неба послышалась первая песня
жаворонка.
— Ах, как весело! — воскликнули в один голос
Сильвестр и Сильвия.
И чем дальше они бежали, тем теплее светило
солнце, тем ярче зеленели трава и деревья.
— Мне светит солнце! — закричал Сильвестр,
вбегая в дом.
— Солнце всем светит, — сказала мать.
— А я могу растопить снег! — закричала Сильвия.
— Ну, это каждый может, — сказала мать и
засмеялась.
Но прошло немного времени, и она увидела, что в
доме что-то неладно. На дворе уже совсем стемнело,
наступил вечер, а в избушке у них все блестело от
яркого солнца. И так было до тех пор, пока
Сильвестру не захотелось спать и глаза у него не
закрылись. Но это еще не все! Зиме конца не было
видно, а в маленькой хижине вдруг повеяло весной.
Даже старый засохший веник в углу и тот начал
зеленеть, а петух на своем насесте принялся петь
во все горло. И он пел до тех пор, пока Сильвии не
надоело болтать и она не заснула крепким сном.
Поздно вечером вернулся домой крестьянин.
— Послушай, отец, — сказала жена, — боюсь я, не
околдовал ли кто наших детей. Что-то чудно/е
делается у нас в доме!
— Вот еще что придумала! — сказал крестьянин.—
Ты лучше послушай, мать, какую новость я принес.
Ни за что тебе не догадаться! Завтра в наш город
прибудут собственными персонами король и
королева. Они ездят по всей стране и осматривают
свои владения. Как ты думаешь, не отправиться ли
нам с детьми посмотреть на королевскую чету?
— Что ж, я не прочь, — сказала жена. — Ведь не
каждый день в наши места приезжают такие важные
гости.
На другой день чуть свет крестьянин с женой и
детьми собрались в путь. Пока ехали, только и было
разговоров, что про короля и королеву, и никто не
заметил, что все время солнечный луч бежал перед
санями (хотя небо было обложено низкими тучами), а
березки кругом покрывались почками и зеленели
(хотя мороз был такой, что птицы замерзали на
лету).
Когда сани въехали на городскую площадь, народу
там было уже видимо-невидимо. Все с опаской
посматривали на дорогу и тихонько
перешептывались. Говорили, что король и королева
остались недовольны своей страной: куда ни
приедешь — повсюду снег, холод, пустынные и дикие
места.
Король сразу решил, что во всем виноват его народ,
и собирался как следует всех наказать.
Про королеву рассказывали, что она очень
замерзла и, чтобы согреться, все время топает
ногами.
И вот наконец вдалеке показались королевские
сани. Народ замер.
На площади король приказал кучеру остановиться,
чтобы переменить лошадей. Король сидел, сердито
нахмурив брови, а королева горько плакала.
И вдруг король поднял голову, посмотрел по
сторонам — туда-сюда — и весело рассмеялся,
совсем так, как смеются все люди.
— Взгляните-ка, ваше величество, — обратился он к
королеве, — как приветливо светит солнце! Право,
здесь не так уж плохо... Мне почему-то даже стало
весело.
— Это, наверное, потому, что вы изволили хорошо
позавтракать, — сказала королева. — Впрочем, мне
тоже стало как будто веселее.
— Это, вероятно, потому, что ваше величество
хорошо выспались, — сказал король. — Но, однако,
эта пустынная страна очень красива! Посмотрите,
как ярко освещает солнце вон те две сосны, что
виднеются вдалеке. Да это самое замечательное
место во всем моем королевстве! Я прикажу
построить здесь дворец!
— Да-да, непременно надо построить здесь дворец,
— согласилась королева и даже на минуту
перестала топать ногами. — Вообще здесь совсем
не так уж плохо. Повсюду лежит снег, а деревья и
кусты покрываются зелеными листьями, как в мае.
Это прямо невероятно!
Но ничего невероятного в этом не было. Просто
Сильвестр и Сильвия взобрались на изгородь,
чтобы лучше разглядеть короля и королеву.
Сильвестр вертелся во все стороны — поэтому
солнце так и сверкало вокруг; а Сильвия болтала,
ни на минуту не закрывая рта, — поэтому даже
сухие жерди старой изгороди покрылись свежей
листвой.
— Что это за милые дети? — спросила королева,
взглянув на Сильвестра и Сильвию. — Пусть они
подойдут ко мне.
Сильвестр и Сильвия никогда раньше не имели дела
с коронованными особами, поэтому они смело
подошли к королю и королеве.
— Послушайте, — сказала королева, — вы
мне очень нравитесь. Когда я смотрю на вас, мне
становится веселее и даже как будто теплее.
Хотите жить у меня во дворце? Я прикажу нарядить
вас в бархат и золото, вы будете есть на
хрустальных тарелках и пить из серебряных
стаканов. Ну что, согласны?
— Благодарим вас, ваше величество, — сказала
Сильвия, — но мы лучше останемся дома.
— Кроме того, во дворце мы будем скучать без
наших друзей, — сказал Сильвестр.
— А нельзя ли их тоже взять во дворец? — спросила
королева. Она была в отличном расположении духа и
нисколько не сердилась, что ей возражают.
— Нет, это невозможно, — ответили Сильвестр и
Сильвия. — Они растут в лесу. Их зовут
Подопринебо и Зацепитучу...
— Что только не придет в голову детям! —
воскликнули в один голос король и королева и при
этом так дружно рассмеялись, что даже
королевские сани запрыгали на месте.
Король приказал распрягать лошадей, а каменщики
и плотники принялись тотчас строить новый
дворец.
Как ни странно, на этот раз король и королева были
ко всем добры и милостивы. Они никого не наказали
и даже распорядились, чтобы их казначей дал всем
по золотой монете. А Сильвестр и Сильвия получили
вдобавок крендель, который испек сам королевский
пекарь. Крендель был такой большой, что четверка
королевских коней везла его на отдельных санях.
Сильвестр и Сильвия угостили кренделем всех, кто
был на площади, и все-таки их лошаденка едва
дотащила крендель до дому.
Когда Сильвестр и Сильвия улеглись спать, жена
крестьянина шепнула мужу:
— А ты знаешь, почему король и королева были
сегодня так милостивы? Потому что Сильвестр и
Сильвия смотрели на них и разговаривали с ними.
Вспомни-ка, что я тебе вчера говорила!
— Это про колдовство-то? — сказал крестьянин. —
Пустое!
— Да посуди сам, — не унималась жена, — где это
видано, чтобы зимой распускались деревья и чтобы
король и королева никого не наказали? Уж поверь
мне, тут не обошлось без колдовства!
— Все это бабьи выдумки! — сказал крестьянин. —
Просто дети у нас хорошие — вот все и радуются, на
них глядя!
И верно, куда бы Сильвестр и Сильвия ни пришли, с
кем бы ни заговорили, у всех на душе сразу
делалось теплее и светлее. А так как Сильвестр и
Сильвия всегда были веселы и приветливы, то никто
и не удивлялся, что они доставляют всем радость.
Все вокруг них цвело и зеленело, пело и смеялось.
Пустынные земли вокруг избушки, где жили
Сильвестр и Сильвия, превратились в богатые
пашни и луга, и в лесу даже зимой пели весенние
птицы.
Вскоре Сильвестр был назначен королевским
лесничим, а Сильвия — королевской садовницей.
Ни у одного короля ни в одном королевстве не было
никогда такого чудесного сада. Да и немудрено!
Ведь ни один король не мог заставить солнце
слушаться его приказаний. А Сильвестру и Сильвии
солнце светило всегда, когда они хотели. Поэтому
в саду у них все цвело так, что любо было смотреть!
* * *
Прошло несколько лет.
Однажды глухой зимней порой Сильвестр и Сильвия
пошли в лес, чтобы навестить своих друзей.
В лесу бушевала буря, в темных вершинах сосен
гудел ветер, и под его шум сосны пели свою песню:
Стоим, как бывало, крепки и стройны.
То выпадет снег, то растает...
И смотрим два друга, две старых сосны,
Как снова сменяется зелень весны
Снегами белей горностая,
Как тучи проходят, дождями полны,
И птичьи проносятся стаи.
Сосновая хвоя свежа и густа —
Завидуйте, вязы и клены!
Зима не оставит на вас ни листа —
Развеет наряд ваш зеленый!
Но вечная соснам дана красота,
В подземные недра ушла их пята,
А в небо — высокая крона.
Пускай непогода бушует кругом —
Сосну не повалит ни буря, ни...
Но не успели они допеть свою песню, как
внутри стволов что-то затрещало, заскрипело, и
обе сосны повалились на землю. Как раз в этот день
младшей исполнилось триста пятьдесят пять лет, а
старшей — триста девяносто три года. Что же тут
удивительного, что ветры наконец их осилили!
Сильвестр и Сильвия ласково потрепали седые,
поросшие мхом стволы мертвых сосен и такими
добрыми словами помянули своих друзей, что снег
кругом начал таять и розовые цветы вереска
выглянули из-под земли. И так много их было, что
скоро они закрыли старые сосны от самых корней до
самых вершин.
Давно уже я ничего не слышал о Сильвестре и
Сильвии. Наверное, теперь они сами состарились и
поседели, а короля и королевы, которых все так
боялись, и вовсе нет на свете.
Но каждый раз, когда я вижу детей, мне кажется, что
это Сильвестр и Сильвия.
А может быть, старые сосны одарили своими
чудесными дарами всех детей, что живут на свете?
Может быть, и так.
Недавно, в зимний ненастный день, мне встретились
мальчик и девочка. И сразу в сером, тусклом небе
словно замелькал луч солнца, все кругом
посветлело, на хмурых лицах прохожих появилась
улыбка...
Вот тогда среди зимы вдруг наступает весна. Тогда
и лед начинает таять — на окнах и в сердцах людей.
Тогда даже старый веник в углу покрывается
свежими листьями, на сухой изгороди расцветают
розы, а под высоким сводом неба поют веселые
жаворонки.
Пересказ А.ЛЮБАРСКОЙ
|