Как сказать: «Мы с
тобой одной крови»?
Как правило, мы
воспринимаем многонациональный состав группы
или класса как дополнительную проблему, от
которой лучше отмахнуться: все равно не решить, а
забот и без того хватает. Но некоторые варианты
решения этой проблемы существуют уже сегодня.
Вот, например, что придумала учительница из
германского города Аугсбурга Урсула Анхофер. Как
и многие наши коллеги, она работает в школе,
которую посещает большой процент детей из семей
мигрантов.
«Я — классный учитель первого класса начальной
школы в Аугсбурге. Я и моя коллега фрау Динк
обучаем двадцать три ребенка. Среди них — семь
турецких детишек, у одного малыша папа —
итальянец, еще у одного мама — африканка, есть
ребенок, папа которого американец, и у двоих
детей родители — выходцы из России. Вот такая
пестрая этническая картинка! Поэтому каждую
неделю мы проводим так называемый «час
единения». Это своеобразная попытка показать
детям как различия, так и сходство культур, к
которым они принадлежат. Мы знакомимся с
культурными понятиями разных народов, танцуем,
поем и играем, используя слова тех языков, на
которых они говорят дома».
В «час единения» ведущим становится один из
детей. Он рассказывает о каком-нибудь обычае,
принятом в его семье, о сказочных или
мифологических персонажах, существующих в
фольклоре его народа, показывает элементы
народного костюма. Все дети учат три-четыре слова
из родного языка ребенка и вместе с ним пытаются
спеть песенку, в которой эти слова присутствуют.
Можно и поиграть в народную игру, потанцевать.
Педагог принимает в этих действах самое активное
участие: любопытствует, задает малышу вопросы,
побуждает детей активно расспрашивать своего
одноклассника. Где надо, умело проводит
параллели и сравнивает то, что показывает этот
ребенок, с тем, что показывали и рассказывали
другие дети.
Иными словами, организует живой «диалог
культур».
Однако при всем выраженном
уважении к культуре людей других
национальностей необходимо следовать важному
правилу, предписанному этикой межличностного
общения: педагог не имеет права без согласия
родителей и самого ребенка акцентировать
внимание присутствующих на национальной
принадлежности того или иного воспитанника. Даже
фраза «Тимур у нас татарин. Он гордится своим
происхождением. А мы гордимся им!» может
оказаться небезболезненной для мальчика и
обернуться против него в неформальном общении с
другими детьми. Проблема национальной
самоидентификации очень сложна и требует
осторожного подхода. Как бы парадоксально это ни
звучало, национальность — не врожденное
свойство человека. Это результат сложных
процессов социализации. Представления выросшего
ребенка о своей национальности может не
совпадать с представлениями родителей о его
национальной принадлежности. Кроме того,
существуют семьи, для которых национальные блюда
и религиозные обычаи являются не более чем
этнографией. К этнографии можно относиться с
любопытством, но она не может характеризовать
стиль жизни европеизированной, русскоязычной
семьи и ее культурные ценности.
В этом смысле легче иметь дело с
выходцами из этнически однородных, по
преимуществу сельских районов, где жизнь течет
традиционно, чем с жителями крупных городов с их
«обновленными представлениями о самих себе» и их
укорененностью в русском языке. Тут, пожалуй,
национальной кухней не обойдешься. А как было бы
здорово: съел волшебную лепешку — и всех любишь!
Ирина ОСИНА
|